Home Master Index
←Prev   1 Thessalonians 3:5   Next→ 



Source language
Original Greek   
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν, μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν.
Greek - Transliteration via code library   
dia touto kago meketi stegon epempsa eis to gnonai ten pistin umon, me pos epeirasen umas o peirazon kai eis kenon genetai o kopos emon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster

King James Variants
American King James Version   
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labor be in vain.
King James 2000 (out of print)   
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor be in vain.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

Other translations
American Standard Version   
For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
Aramaic Bible in Plain English   
Because of this I also did not resist until I sent to know your faith, lest the tempter would tempt you and our labor would be worthless.
Darby Bible Translation   
For this reason I also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labour should be in vain.
English Standard Version Journaling Bible   
For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
God's Word   
But when I couldn't wait any longer, I sent [Timothy] to find out about your faith. I wanted to see whether the tempter had in some way tempted you, making our work meaningless.
Holman Christian Standard Bible   
For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
International Standard Version   
But when I could stand it no longer, I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid that the tempter had tempted you in some way, and that our work had been a waste of time.
NET Bible   
So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
New American Standard Bible   
For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
New International Version   
For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
New Living Translation   
That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
Webster's Bible Translation   
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter may have tempted you, and our labor be in vain.
Weymouth New Testament   
For this reason I also, when I could no longer endure the uncertainty, sent to know the condition of your faith, lest perchance the Tempter might have tempted you and our labour have been lost.
The World English Bible   
For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.